字幕翻訳・吹き替えサービスSubtitling and Dubbing Translation
世界75億人に字幕翻訳・吹き替えで
御社の商品・サービスを届けませんか?
YouTubeをはじめ、動画で情報を発信することが当たり前の時代になってきました。また、今や海外とのつながりがなくビジネスはできません。外資系の会社なら、外国人社長のリアルな声のメッセージは、社員のモチベーションを上げてくれます。商品やサービスの説明の動画は、写真や文字のカタログよりリアルに感じ、興味が高まります。しかし、言葉が伝わらなければ、行動には移せません。そこで、翻訳字幕(または吹替え)が重要な役割を果たします。
皆さんのコンテンツの感動と共感を世界に伝えたい。
そんな思いで、字幕翻訳・吹き替えサービスを行っております。
プロセス
字幕翻訳の完成までには、通常の翻訳が文章になっているものから翻訳するものと比べ、多くのプロセスが必要になります。



実例・サンプル
今まで弊社で行ってきた字幕・吹替えの多くが企業のCEOメッセージや重要プレゼンのため、開示できるものの一部を下記に掲載します。
トランプ前大統領感動スピーチ 英語⇒日本語
映像の内容 | Youtube 番組のサンプル翻訳 |
---|---|
映像の長さ | 約2分 |
作業内容 | 英日字幕翻訳、字幕入れ編集 |
納期 | 2日間 |
アンナ・ナンスキーPR動画 フランス語⇒日本語
映像の内容 | 画家のプロモーション動画 |
---|---|
映像の長さ | 約2分 |
作業内容 | スポッティング、仏日字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
納期 | 1週間 |
長浜市観光PRアニメ動画 日本語⇒英語
映像の内容 | PRアニメ「信長の忍び」 |
---|---|
映像の長さ | 約2分 |
作業内容 | スポッティング、日英字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
納期 | 1週間 |
長浜市観光PRアニメ動画 日本語⇒中国語
映像の内容 | PRアニメ「信長の忍び」 |
---|---|
映像の長さ | 約2分 |
作業内容 | スポッティング、日中字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
納期 | 1週間 |
外資系企業 CEOメッセージ 英語⇒日本語
映像の内容 | 米国人CEOの四半期ごとのメッセージ |
---|---|
映像の長さ | 約60分 |
作業内容 | スポッティング、英日字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
納期 | 2週間 |
外国人技能実習生用の動画 日本語⇒ベトナム語
映像の内容 | ベトナム人技能実習生用 研修用 |
---|---|
映像の長さ | 約45分 |
作業内容 | スポッティング、日越字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
納期 | 1週間 |
対応分野
Youtubeの字幕機能を利用したの字幕作成から、企業のプロモーションビデオまで、幅広く対応いたします。
- Youtubeやその他Web動画
- プロモーションビデオ(企業紹介、製品・サービス紹介)
- 映像マニュアル(機械操作マニュアル、商品添付DVD、ソフトウェアオンラインマニュアル)
- アントレプレナー(起業家)向けセミナー
- 社内教育・社内研修資料
- 援助・寄付金募集(地震・災害、人道支援)
- 工場、病院、ホテル等、施設内ガイド
料金
原文⇒翻訳言語 | 字幕(動画10分あたり) | 吹き替え(動画10分あたり) | ||
---|---|---|---|---|
エンターテイメント | ビジネス | エンターテイメント | ビジネス | |
日本語⇒英語 | 30,000円~ | 40,000円~ | 35,000円~ | 45,000円~ |
日本語⇒中国・韓国語 | 25,000円~ | 35,000円~ | 30,000円~ | 40,000円~ |
日本語⇒その他 | 35,000円~ | 45,000円~ | 40,000円~ | 50,000円~ |
英語⇒日本語 | 25,000円~ | 35,000円~ | 30,000円~ | 40,000円~ |
中国・韓国語⇒日本語 | 25,000円~ | 35,000円~ | 30,000円~ | 40,000円~ |
その他⇒日本語 | 30,000円~ | 40,000円~ | 35,000円~ | 45,000円~ |
日本語⇒英語 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:30,000円~ | ビジネス:40,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:35,000円~ | ビジネス:45,000円~ |
日本語⇒中国・韓国語 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:25,000円~ | ビジネス:35,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:30,000円~ | ビジネス:40,000円~ |
日本語⇒その他 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:35,000円~ | ビジネス:45,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:40,000円~ | ビジネス:50,000円~ |
英語⇒日本語 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:25,000円~ | ビジネス:35,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:30,000円~ | ビジネス:40,000円~ |
中国・韓国語⇒日本語 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:25,000円~ | ビジネス:35,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:30,000円~ | ビジネス:40,000円~ |
その他⇒日本語 字幕(動画10分あたり) | エンターテイメント:30,000円~ | ビジネス:40,000円~ |
---|---|---|
吹き替え(動画10分あたり) | エンターテイメント:35,000円~ | ビジネス:45,000円~ |
※最低ご利用料⾦は1⾔語あたり20,000円(税別)です。
※スクリプトのご支給がない場合は、音声スクリプト作成費として別途一律5000円/10分がかかります。
用語説明
字幕 | 動画のセリフやナレーションの翻訳。視聴者が映像に集中できるような字幕を付けるには、短くても伝わる翻訳をしなければりません。一般的にセリフ1秒に対して4文字の日本語にします。しかし最近のテレビやYoutubeではそこまで厳格な字幕ルールを適用されていません。 |
---|---|
吹替 | 外国語の音声を全て消して、声優が演じた日本語のセリフに差し替えます。 |
ボイスオーバー | 外国語の音声を小音量で流したまま、日本語の音声を同時に流します。 |