リモート通訳(Web会議通訳)Remote Interpretation Service
K’sインターナショナルは、ZoomやTeamsなどのWeb会議ツールに対応したリモート通訳サービス(「オンライン通訳」)を提供しています。国際会議や研修、IR説明会、技術打ち合わせまで、全国・海外拠点とつなぐ多言語通訳をご利用いただけます。

対応形式
・同時通訳:Zoomの通訳チャンネルを活用。リアルタイムで複数言語を訳出し
・逐次通訳:発言を区切って訳す。プレゼン・打ち合わせ・会議などに適用
K’sのリモート通訳が選ばれる理由

Zoom・Teamsに完全対応
主要なWeb会議ツールでの通訳チャンネル設定や接続支援もお任せ。

厳選された専門通訳者
経営・IR・法務・IT技術など、各専門分野に強い通訳者が担当。

技術+通訳の一括サポート
リハーサルやトラブル対応も含め、専任コーディネーターが全面支援。
- セキュリティーソフトでウイルス対策も万全!
- ネットワークの環境、会議に必要なツールもすべてチェック!
- もちろん、守秘義務契約の締結も!
対応言語
英語・中国語・韓国語・フランス語・ベトナム語など30か国語
実例

| 依頼主 | 部品メーカー / 新製品開発会議 |
|---|---|
| 通訳種類 | 同時通訳(日⇔英) / 通訳者2名 |
| 使用システム | ZOOM |
| 概要 | 日本とヨーロッパとのグローバル開発会議にて、Zoomを使用した日英同時通訳を提供。 |

| 依頼主 | 外資系メーカー / CEOスピーチ |
|---|---|
| 通訳種類 | 同時通訳(日⇔英) / 通訳者2名 |
| 使用システム | ZOOM |
| 概要 | アメリカ本社のCEOによる全社員向けスピーチをZoomでライブ配信。日英同時通訳で対応 |

| 依頼主 | IT企業 / ユーザートレーニング |
|---|---|
| 通訳種類 | 同時通訳(日⇔英) / 通訳者3名 |
| 使用システム | Zoom |
| 概要 | 英国講師によるシステム導入研修を約50名の日本人受講者向けに同時通訳を提供。 |

| 依頼主 | 医療 / 往診 |
|---|---|
| 通訳種類 | 逐次(日⇔中) / 通訳者1名 |
| 使用システム | Teams |
| 概要 | 手術予定の中国人患者とその家族に対して処置に関する説明の通訳。 |
その他実績一例
<同時通訳>
国際シンポジウムでの講演 / 教育・文化 / 英語⇔日本語 / Zoom
製品開発における多拠点会議 / 製造技術 / 英語⇔日本語 / Teams
取締役会での意思決定会議 / バイオ / 英語⇔日本語 / WebeX
海外代理店との営業会議 / 機械商社 /英語・中国語 / Zoom
IR説明会・投資家向けセミナー / コンサル / 英語⇔日本語 / WebeX
<逐次通訳>
技術装置の設置現場 / 製造・エンジニア / 英語⇔日本語 / Zoom
社員向け業務研修 / 流通・人材育成 / 英語⇔日本語 / Zoom
外国人技能実習生の面談 / 協同組合 / ベトナム語・インドネシア語 / Zoom
工場での多言語トレーニング / 加工・製造 / ベトナム語・スペイン語 / Zoom
リモート通訳の料金
| 通訳形式 | 1時間以内 | 半日(3時間以内) | 終日(8時間以内) | 延長料金(15分単位) |
|---|---|---|---|---|
| 同時通訳 | ¥35,000〜(1名) | ¥60,000〜(1名) | ¥95,000〜(1名) | ¥5,000〜 |
| 逐次通訳 | ¥30,000〜 | ¥40,000〜 | ¥60,000〜(1名) | ¥3,500〜 |
※専門性・難易度により料金が変わります。
※ 同時通訳は半日以内は原則2名体制、終日は3名体制となります。
※ 逐次通訳は通常1名体制ですが、内容により2名で対応する場合があります。
※ ハイブリッド会議の場合は、配信・通訳機材を含めて別途お見積もりします。
※ 表示はすべて税別料金です。
ご利用方法
ヒアリング(日時・言語・通訳形式・使用ツールなど)
通訳者の選定とご提案&お見積もり(分野・実績に応じて)
正式ご依頼
会議前リハーサル・音声確認
本番対応
アフターフォロー・報告
※ Zoom・Teams等での通訳チャンネル設定や接続サポートが必要な場合は、別途ご相談ください。









