取締役会・経営会議と決算説明会(IR関連)専門の
同時通訳サービスInterpretation Service for BM and IR
言語を結び、可能性を引き出す
経営陣の味方、専門的な同時翻訳でパワーアップ!

取締役会、経営会議、株主総会、決算発表会など、重要な経営会議に特化した同時通訳チームによるサービス。経営面や財務面に強い経験豊富な通訳者が担当します。
長期的なパートナーシップを築き、お客様のチームの一員として、専門用語や社内用語を的確に表現することを目標としています。
また、多言語翻訳にも対応し、お客様の重要書類の性格やコンテキストを理解し、正確かつ一貫性のある翻訳を提供しております。
長期的なパートナーシップを築き、お客様のチームの一員として、専門用語や社内用語を的確に表現することを目標としています。
また、多言語翻訳にも対応し、お客様の重要書類の性格やコンテキストを理解し、正確かつ一貫性のある翻訳を提供しております。
K’sの経営・財務の通訳チームの特徴
弊社の同時通訳サービスは、高度な専門性、技術サポート、信頼性・機密性の確保の面で強みを持ち、お客様の重要な会議において言語面のサポートを一手に担います。

専門性と実績
経営・IRの分野で、高度な専門性と豊富な実績のある通訳者が担当、議論や意思決定プロセスを的確にサポート。

ツールを使い確実な通訳
通訳者が現地でも遠隔にもようが、デバイスやITツールを駆使し、確実かつ高品質な通訳を実現します。

機密性とプライバシー保護
弊社では情報漏洩のリスクを最小限に抑えるよう、機密性とプライバシーの保護を徹底しております。
通訳者プロフィール

日本語-英語
通訳歴 10年
前職:医療機器メーカーの海外営業担当
特徴:医療機器メーカーの取締役会の通訳を多年にわたり担当。医療知識に精通、専門用語を的確に通訳。
特徴:医療機器メーカーの取締役会の通訳を多年にわたり担当。医療知識に精通、専門用語を的確に通訳。

日本語-中国語
通訳歴 5年
前職:ITコンサル会社のプロジェクトマネージャー
特徴:IT業界での定例会議の通訳に長年携わったプロフェッショナル。技術的なトピックやビジネス用語に精通。
特徴:IT業界での定例会議の通訳に長年携わったプロフェッショナル。技術的なトピックやビジネス用語に精通。

日本語-英語
通訳歴 8年
前職:産業機器メーカーのマーケティング担当
特徴:クライアントの社内用語も慣れ、経営者の意図を正確に伝える力と豊富な産業知識が強み。
特徴:クライアントの社内用語も慣れ、経営者の意図を正確に伝える力と豊富な産業知識が強み。

日本語-英語
通訳歴 10年
前職:自動車関連メーカーの財務アナリスト
特徴:財務用語や経済動向に詳しく、注意力の高さと正確性には定評がある。
特徴:財務用語や経済動向に詳しく、注意力の高さと正確性には定評がある。
<同時通訳に必要な機材>
取締役会、経営会議、株主総会、IR発表会などの時間が限られている会議、また頻繁に行われる短時間のオンライン定例会議や進捗会議などにおいて、ほとんどが同時通訳をご利用いただいています。
【オンサイト】
会議室や会場
会議室や会場

同時通訳ブース、ヘッドセット、会議通訳セット、マイクなど
【オンライン】
ZOOM や Webex のオンライン会議システム
ZOOM や Webex のオンライン会議システム

ハイブリッド型の場合、同時通訳機材・映像機材も必要になります
対応言語・料金体系
【対応言語】
英語、中国語、韓国語他 お問合せ下さい。
英語、中国語、韓国語他 お問合せ下さい。
【料金】
逐次通訳 半日(3時間)¥40,000/人~
同時通訳 半日(3時間) ¥60,000/人~
逐次通訳 半日(3時間)¥40,000/人~
同時通訳 半日(3時間) ¥60,000/人~
継続契約の場合、2時間枠の特別料金をご提案します。
お気軽にお問合せ下さい。
お気軽にお問合せ下さい。
同時通訳実績一例

取締役会:
海外役員は基本的にオンライン参加のため、同時通訳もオンラインで提供。年間契約で、毎月2回開催。ビジネス戦略や意思決定など、経営ビジネスに強い通訳がサポート。
海外役員は基本的にオンライン参加のため、同時通訳もオンラインで提供。年間契約で、毎月2回開催。ビジネス戦略や意思決定など、経営ビジネスに強い通訳がサポート。
依頼主: 自動車関連会社
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者2名
ツール: Webex

経営会議:
海外在住の役員と日本の取締経営陣の定例会議。議題は継続的なものが多く、資料がない状態で、担当の通訳者を固定し、継続案件として効果的な意思決定をサポート。
海外在住の役員と日本の取締経営陣の定例会議。議題は継続的なものが多く、資料がない状態で、担当の通訳者を固定し、継続案件として効果的な意思決定をサポート。
依頼主: ITベンチャー
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者2名
ツール: Webex

CEOメッセージ:
4半期に1回のCEOからの動画による社員メッセージを、リリース後3日以内に音声通訳と字幕入りで納品。メッセージを正確かつ共感を深めることを目標にサポート。
4半期に1回のCEOからの動画による社員メッセージを、リリース後3日以内に音声通訳と字幕入りで納品。メッセージを正確かつ共感を深めることを目標にサポート。
依頼主: 産業メーカー
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者1名
ツール: Zoom Webinars

株主総会:
企業の財務状況や業績、戦略などに対応できる通訳者が担当。もの言う株主が外国人の場合は、異文化間の誤解を防ぐため、正確かつ適切な通訳が必要。通訳付きハイブリッド会議で機材とエンジニアリングも一括提供。
企業の財務状況や業績、戦略などに対応できる通訳者が担当。もの言う株主が外国人の場合は、異文化間の誤解を防ぐため、正確かつ適切な通訳が必要。通訳付きハイブリッド会議で機材とエンジニアリングも一括提供。
依頼主: 創薬会社
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者2名
ツール: Webex

決算発表会 :
財務専門用語、業界固有の言葉、業界の知識やトレンドにも精通している通訳者が担当。重要なメッセージや数字が明確に通訳できることが必須。毎回同じ通訳者で担当することにより、クオリティを保つことが可。
財務専門用語、業界固有の言葉、業界の知識やトレンドにも精通している通訳者が担当。重要なメッセージや数字が明確に通訳できることが必須。毎回同じ通訳者で担当することにより、クオリティを保つことが可。
依頼主: 医療機器メーカー
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者2名
ツール: Zoom

海外投資家向け説明会:
投資や金融に加え、属する業界での経験のある通訳者が担当。異文化間のコミュニケーションを円滑にし、投資家に企業の魅力を的確に伝え、投資意欲を引き出す役割を果たすため、経験が豊富なことが必須。
投資や金融に加え、属する業界での経験のある通訳者が担当。異文化間のコミュニケーションを円滑にし、投資家に企業の魅力を的確に伝え、投資意欲を引き出す役割を果たすため、経験が豊富なことが必須。
依頼主: 通信社
通訳種類: 同時通訳(日⇔英) 通訳者3名
ツール: Zoom Webinars
※ 直近の実績一部です
エンジニアリング企業 | 取締役会 | 日英 | 同時通訳 遠隔 |
食品メーカー | 決算発表会 | 日英 | 同時通訳 |
医薬品メーカー | 決算情報 | 日英 | 同時通訳 ハイブリッド |
物流・運輸会社 | 決算情報 | 日英 | 同時通訳 ハイブリッド |
創薬メーカー | 決算・配当・資金調達について | 日英 | 同時通訳 オンライン |
産業機械メーカー | 取締役会 | 日中 | 同時通訳 |
総合商社 | 取締役会 | 日英 | 同時通訳 |
テキスタイル会社 | 決算発表会 | 日英 | 同時通訳 オンライン |
不動産会社 | 取締役会 | 日英 | 同時通訳 オンライン |
金融・保険会社 | 決算・配当・資金調達について | 日英 | 同時通訳 ハイブリッド |
IT会社 | 取締役会 | 日中 | 同時通訳 |
医療機器会社 | 決算発表会 | 日英 | 同時通訳 オンライン |
製薬会社 | 決算発表会 | 日英 | 同時通訳 ハイブリッド |
通訳方法
●同時通訳と逐次通訳
同時通訳

【長所】
- 通訳の中断がなく、会議の集中力が高まる。
- 時間内で会議が終了する
【短所】
- 通訳者は高い集中力が必要で、15分交代
- 機材が必要
【向いている会議】
時間が限られている取締役会・株主総会・決算発表会や、大規模な会議や国際イベント
逐次通訳

【長所】
- 通訳の間に話者は考える時間が得られる。
- 大がかりな通訳機材が不要、コスト削減。
【短所】
- 話が中断されるため、参加者の集中力が下がる
- 同時通訳と比べて会議の時間が2倍かかる。
【向いている会議】
社内での小規模会議や、時間をとって発言を考えたい会議
●会議のタイプ

完全オンサイト(対面)
お客様側の参加者、通訳者とも全てオンサイトで対面通訳。同時通訳の場合は別室やブースに入ります。通訳機材が必要。

ハイブリッド型(Web+対面)
オンラインで参加する方と、現場で参加する方のミックス。通訳者はどちらからでも参加。Web会議システムと機材が必要。

完全オンライン
お客様側の参加者、通訳者が全てオンラインで参加。
ZOOMなど同時通訳機能のついたWeb会議システムが必要。
対応地域

オーダーの流れ

取締役会・株主総会・決算資料の翻訳も実績多数!
翻訳も一緒にいかがですか?
翻訳も一緒にいかがですか?
【取締役会】
- 取締役会招集通知
- 取締役の提案書
- 取締役の同意書
- 取締役会議事録
- 取締役の就任・辞任
- 役員報酬の変更
- 本社の移転、支店の新設や廃止
- 新規事業の承認や既存事業の廃止
- 内部監査の実行
- 重要な社内規定の新設
【株主総会】
- 定時株主総会招集通知
- 株主総会参考書類
- 事業報告・計算書類
- 株主総会議事進行シナリオ
- 株主総会議事録
- 株主総会決議通知書
【決算発表会】
- 決算書(BS, PL, CF その他)
- 有価証券報告書
- 決算短信
- 決算説明会資料
- 統合報告書
- 中長期事業計画
- 投資家向プレゼン資料
- CEO音声メッセージ