創業2006バッジ
受信機ゼロ!スマホで聴ける、次世代の同時通訳サービス

【通訳会社が提供する高品質な同時通訳パッケージ】
プロの同時通訳
+
クラウド通訳システム InterpreteX

同時通訳に必要だった機材・ブース・各種設置——それらをすべてなくし、スマホやPCで手軽に聴ける新時代の通訳ソリューション!
通訳の品質はそのままに、コストを抑え、導入もスムーズ。
移動費・機材費ゼロで、会議やイベントをもっと簡単に多言語対応できます。
高品質の同時通訳を、より手軽に
クラウド型リモート通訳システム「interpreteX」はスマホやPCがあれば、どこでも簡単に通訳音声を受信できます。アプリをダウンロードするだけで、多言語の会議にも対応可。
通訳者もリモート対応のため、移動コストや機材費を大幅に削減できます。さらに、突然のトラブルにも、エンジニアがリモートでサポートするので安心頂けます。
社内会議からセミナー、カンファレンスまで、幅広いシーンで高品質な通訳を、より手軽で低価格に。
INTERPRETEX
クラウド同時通訳システムinterpreteXとは

従来の同時通訳では必要だった機材の設置、ブースの準備、レシーバーの配布がすべて不要に。
クラウド型の同時通訳システムの導入により、コストの削減、業務の効率化、時間の短縮が実現します。通訳の品質はそのままに、どこからでも手軽に利用できる通訳サービスを提供します。

特 徴
受信機不要の同時通訳
スマホやPCからURLをクリックするだけで通訳音声を簡単に受信可能。クリアな音質と暗号化技術で保護されたセキュリティ。
リモート通訳とサポート
リモートで通訳者が対応、移動費や滞在費が不要。またエンジニアが音声をモニタリングする安心のサポート体制。
コスト削減と多用途
機材費や設営不要で最大50%のコスト削減。音声ガイドなど多様な活用が可能。

【interpreteXを使う際の注意点】

  1. 通信状況がエリア依存:4G/5G回線に依存するため、エリアや通信キャリアによっては電波が弱く、音声が不安定になることがあります。
  2. バッテリーの長時間使用に配慮が必要:通常の1~2時間のイベントでは問題になりにくいですが、長時間のイベントではバッテリー切れが懸念され、充電の準備が必要です。
  3. 参加者のデバイスを利用:参加者の端末の性能や使い慣れにより、操作がスムーズにいかない場合があります。
  4. イヤホンが必要になります。
INTERPRETATION SERVICE
通訳サービス
特 徴

通訳のプロが提供する高品質なサービス

弊社は、通訳のプロフェッショナルとして2006年の創業以来、各専門分野に精通した通訳者を見極め、最適な人材を手配することで、数多くの会議やイベントの成功をサポートしてきました。
これまでに培った豊富な実績と経験をもとに、時代の変化に柔軟に対応し、さまざまなツールやシステムを積極的に活用してきました。InterpreteXもいち早く導入し、現在では通訳者も十分に慣れた安定的な運用体制が整っています。これにより、参加者が安心して利用できる環境を提供しています。
interpreteXを活用することで、従来の通訳品質を維持しつつ、コストと手間を大幅に削減することが可能です。

安心のリモートサポート

会議やイベント中は、専門のエンジニアがリモートでサポート。トラブルが発生してもすぐに対応し、安定した通訳環境を保証します。柔軟な対応力でお客様の安心を第一に考えております。

同時通訳の品質を守りつつ、クラウド技術の利便性を組み合わせ、お客様にとって最も価値のあるサービスを提供します
取締役会、株主総会、国際会議、工場見学など、さまざまなシーンで弊社の通訳サービスをご利用頂いています。

クラウド型の同時通訳サービスを、今すぐ体験してみませんか?

実績例
会議・イベント名クライアント内容・言語
国際会議大手グローバル企業日本語・英語・中国語の3言語の同時通訳
株主総会IT系上場企業日本語・英語の同時通訳
医療系セミナー医療機関日本語・英語の同時通訳
工場見学製造業日本語・英語の同時通訳
経営戦略会議大手機械メーカー日本語・英語の同時通訳
美術館の音声ガイド美術館日本語・英語・中国語の3言語の同時通訳
シンポジウム製薬会社日本語・英語・フランス語の3言語の同時通訳
人事研修外資系企業日本語・英語の同時通訳
国際フォーラムコンサルティング会社日本語・英語の同時通訳
PRICE
パッケージ料金

同時通訳+クラウド同時通訳システムinterpreteXを含みます

2言語(日本語⇔英語)3時間プラン8時間プランカスタム
同時通訳サービス通訳者2名通訳者3名会議・イベントの規模や時間に応じて
柔軟にプランをカスタマイズ可能です。
interpreteX(受信)数100100
エンジニアサポート1名1名
パッケージ料金(税別)300,000円500,000円お問合せ 

注)映像機材・配信関連は別途料金となります。

Web会議システム(ZOOMなど)でも同時通訳は可能!interpreteXとの違いは?

ZoomなどのWeb会議システムでも同時通訳機能は利用可能ですが、これらはあくまで「会議専用のシステム」です。
一方、InterpreteXは通訳のために設計された総合的な通訳ソリューションであり、会議以外の多様なシーンにも柔軟に対応します。工場見学や展示会、美術館の音声ガイド、国際フォーラムなど、「動きがある場面」や「多言語が求められる環境」でも高いパフォーマンスを発揮します。
さらに、セキュリティの強化、専任エンジニアによるリモートサポート、機材不要の手軽さを兼ね備え、運用コストの削減も実現。会議運営における信頼性の高さから、多くの企業や団体に選ばれています。

比較InterpreteXWeb会議ツール(ZOOMなど)
受信の手軽さURLクリックだけでOKアプリインストールが必要
セキュリティ音声暗号化+アクセス制限会議リンクの流出リスクあり
サポート体制リモートエンジニアが対応運営者がすべて管理
対応人数1,000名以上最大1,000名
安定性と遅延0.4秒の低遅延ネット回線に依存
利用シーン会議、セミナー、シンポジウムのほか、パソコンを持ち込めないイベントなど会議、セミナー
FAQ
FAQ

A1: いいえ、特別な機材は不要です。スマートフォンやタブレットから、URLやQRコードでクラウンドのシステムにアクセスするだけで簡単に通訳音声を受信できます。

A2: 大規模な国際会議、企業の株主総会、医療セミナーなどから、2~3人の会議まで、大小さまざまなイベント・会議でご利用いただけます。

A3: 通訳機材のレンタルや設置が不要で、また通訳者もリモート参加のため、ヒト・モノの移動がなく、大幅なコスト削減が可能です。

A4: 1人から1000名まで対応可能です。

A5: はい、InterpreteXでは多言語リレー通訳に対応しています。

A6: 1時間あたり約40MBのデータ消費量です。

A7: 通常の使用で1時間あたり約5–15%のバッテリー消費量ですので、長時間のイベントでも安心してご利用いただけます。

A8: スマートフォンやタブレットでご利用いただけます。iOS、Androidの両方に対応しています。

A9: Wi-Fiに頼らず4G/5G回線で接続するため、イベント会場で大勢がWi-Fiを使用していても、安定して通訳音声を受信できます。??

A10: イヤホンを忘れた場合は、スマートフォンやタブレットのスピーカーでも通訳音声を聞くことができますが、イヤホンの使用を推奨します。

A11: InterpreteXは通訳者と視聴者の遅延は0.4秒で、超低遅延を実現しています。

A12: はい、InterpreteXはGoogle Speech-to-TextとAPI連携することで、通訳者の音声の文字出しをすることができます。ただし機械翻訳のため、完全ではありません。

問い合わせフォーム

COMPANY
会社概要
会社名
K’sインターナショナル株式会社
代表者
嶋田 邦子
住所
(大阪)〒541-0043 大阪市中央区高麗橋4-8-10 パークコート淀屋橋4F
(東京)〒153-0063 東京都目黒区目黒 2-12-10-B6F
Tel 06-7896-6600 / Fax 06-6484-5091
創業
2006年1月
資本金
2,000万円
事業内容
・翻訳・通訳サービス
・通訳付きWeb議のライブ配信と運営
・一般労働者派遣業、有料職業紹介業
・外国人モニターリサーチ・マネジメント
・貿易業
許認可
労働者派遣事業許可番号 派27-302154
有料職業紹介事業許可番号 27-ユ-301876
取得認証
ISO/IEC 27001:2022(情報セキュリティマネジメントシステム)
CONTACT
お問い合わせはこちらから
サービスに関するご相談など、お気軽にお問い合わせください。

    必須お名前

    必須メールアドレス

    任意電話番号

    必須件名

    必須お問い合わせ内容


    Copyright © 2024 K‘sインターナショナル株式会社 All Rights Reserved.