通訳者の紹介

Interpreter Introduction

2006年創業の弊社の最初のクライアントは、アメリカ企業の傘下に入った機械メーカーで、取締役会や株主総会の通訳からスタートし、その後も重要な会議の通訳を担当させて頂き、そのジャンルに強い通訳者を多く集めました。それをベースに。
現在は経営、IR、監査、IT技術会議を強みに通訳サービスを提供しており、専門性を活かして長期的なサポートを目指しています。

弊社所属の通訳者について

通訳方法、通訳言語、通訳者の経験年数の集計です。
弊社では同時通訳の依頼が多いため、日本語-英語の同時通訳ができる通訳者を多く抱えています。
そのため、経験年数が5年以上ある安定感のある通訳を提供しております。

通訳者のプロフィール概略 

弊社通訳者の中の3名をご紹介します。

IR、投資、経営関連専門

T.K.

言語/通訳手法日本語-英語 / 同時通訳・逐次通訳
通訳年数2014年~
専門分野IR・投資・経営
経歴大学卒業後、日系の銀行と、外資系銀行リスク管理部での勤務を経て、通訳者に転身。
実績例部品メーカーの年次株主総会での同時通訳 グローバル投資シンポジウムでの同時通訳 起業家向けの投資ピッチイベントでの同時通訳 製薬企業合併に関する交渉の逐次通訳 コンサルティング会社のビジネス戦略発表会での同時通訳
重視点正確さと流暢さ

IT関連専門

K.E.

言語/通訳手法日本語-英語 / 同時通訳・逐次通訳
通訳年数2007年~
専門分野IT分野
経歴アメリカの大学を卒業後、外資系コンサルティング会社と日系メーカーで勤務、その後 通訳者に転身。
実績例製薬会社のグローバルIT開発会議での同時通訳 多国籍企業(メーカー)の製品発表会での逐次通訳 ITセキュリティ関連のワークショップでの同時通訳 電気メーカーの新技術導入トレーニングの逐次通訳 大手IT企業間の契約交渉での逐次通訳
重視点語学スキルはもちろん、技術進化の速いIT分野において常に最新の専門知識を取り入れるように努力する。

監査・審査専門

N.F.

言語/通訳手法日本語-英語 / 同時通訳・逐次通訳
通訳年数2008年~
専門分野監査・審査
経歴大学卒業後、外資系監査法人で勤務後、通訳者に転身。
実績例国際監査基準に関する会議での同時通訳 企業の年次決算報告会での同時通訳 化学メーカーでのISO9001外部監査での逐次通訳 製薬企業合併に関する戦略ミーティングの逐次通訳 税務調査に関するシンポジウンムの同時通訳
重視点正確で中立的な通訳で、信頼を得ることを最優先に置く。

必要な場合、担当予定の詳細な通訳者のプロフィールを提出します。お気軽にお問合せ下さい。

外国人労働者の雇用 人材定着助成金