Audit Interpretation
監査通訳

「監査に通すための通訳」を前提に、
専門性の高い通訳を提供します。
専門性の高い通訳を提供します。
ISO監査・GMP監査・品質監査において、通訳の質は「監査結果」に直結します。専門用語の誤訳やニュアンスのズレは、不適合や指摘事項につながるリスクがあります。K'sインターナショナルでは、「監査に通すための通訳」を前提に、専門性の高い通訳を提供します。
主な利用シーン
◆ISO認証監査(ISO9001 / 14001 / 27001)
◆GMP / GDP / GVP監査
◆海外本社による内部監査
◆サプライヤー監査
◆CEIV Pharma認証監査
なぜ監査通訳は難しいのか
専門知識のない通訳では、監査の品質・結果そのものに影響が及びます。
| ❌ よくある課題 | ⚠ 生じるリスク |
|---|---|
| 規格・品質用語が正確に伝わらない | 不適合指摘につながる |
| 監査官の意図を汲み取れない | 再監査の原因になる |
| 回答のニュアンスが変わる | 信頼低下・関係悪化 |
K'sの監査通訳の強み
「やり直しができない場」に対応するための4つの強みです。
01 品質・規格分野に特化した通訳者 ISO・GMP・監査経験のある通訳者のみを選定。「言葉」ではなく「内容」を理解して通訳します。 | 02 事前準備による精度向上 当日のミスを防ぐため、徹底した事前準備を行います。 監査項目の確認 用語統一 想定Q&A整理 |
03 オンライン監査・ハイブリッド対応 現在の監査形式に完全対応します。 Zoom / Teams対応 海外監査官との接続 ハイブリッド監査 | 04 現場対応力(工場・施設) 工場・施設での現場監査にも正確に対応します。 工場監査 設備説明 技術的内容の通訳 |
Our Commitment
監査は、やり直しができない場です。 通訳のミスが、そのまま監査結果に影響することもあります。「内容がわかる通訳者」の選定が、監査の精度を高めます。
監査通訳に対応する通訳者の例
監査内容に応じて、以下のようなバックグラウンドを持つ通訳者を選定します。
品質管理・製造業 品質管理・製造業出身通訳者 ◆元メーカー品質管理部門出身 ◆ISO内部監査・外部監査の経験あり 監査の流れ・質問意図を理解 | 医薬・製薬分野 医薬・製薬分野対応通訳者 ◆GMP / GDP / GVP監査対応経験 ◆医薬品・物流分野の専門知識あり 医薬系監査にも対応可能 |
技術・設備系 技術・設備系通訳者 ◆工場監査・設備説明の通訳経験 ◆技術用語・工程理解あり 現場監査で強みを発揮 | 監査・規格対応 監査・規格対応経験者 ◆ISO / IEC / CEIV などの規格対応経験 ◆海外監査官とのやり取り経験 国際監査に対応 |
実際の通訳者プロフィール(経歴・実績)を事前にご確認いただくことも可能です。
安心してご依頼いただけます。
対応規格
幅広い規格・認証に対応しています。
ISO 9001 ISO 14001 ISO 27001 GMP GDP GVP CEIV Pharma FDA監査 QMS / PMS
実績例
監査・品質領域での実績を多数有しています。
製造業
海外監査官による品質監査
医薬品企業
GMP監査
物流企業
CEIV Pharma認証対応
各種企業
ISO内部・外部監査
料金の目安
案件内容により異なりますが、標準的な目安は以下の通りです。
| サービス | 料金目安 |
|---|---|
| 逐次通訳(半日・1名) | 約50,000円〜 |
| 逐次通訳(終日・1名) | 約70,000円〜 |
※ 内容・専門性により変動します
よくあるご相談
初期段階からお気軽にご相談いただけます。
◆「ISO監査で通訳が必要だが、何を準備すれば良いかわからない」
◆「海外監査官とのオンライン監査に対応してほしい」
◆「専門用語が多く、通訳者の知識レベルが不安」




